Showing Records: 81 - 90 of 2803
Biographical notes on the poet Uilleam Ros [William Ross], 14 March 1866
Birdcall and note about the bird 'Bhothag-mhara' [ringed plover], June 1887
Birdcall which reads 'Mo dhùip mo dhùip mo dhuip!' and note about the bird 'Bhothag-mhara' [ringed plover] including its birdcall as 'Is bigidh e sid Is bigid[h] e sid'. text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Blessing beginning 'Falb[h] lom is thug molach', 1901
Blessing beginning 'Falb[h] lom is thug molach, S beir am boir[reanach] Bealt[ainn]' [Am Beannachd Lombaidh or The Clipping Blessing]. Text has been scored through.
Blessing beginning 'Far an roir thu cul do chinn', 1895
Blessing probably collected on Beinn na Faoghla/Benbecula beginning 'Far an toir thu cul do chinn, Agus clar do bhathais'. Text has been scored trhough in pencil as if transcribed elsewhere.
Blessing entitled 'Beannac[hd] An Eiridh' or 'Am Beannac[hd] Eiridh', 1885
Blessing entitled 'Beannac[hd] An Eiridh' or 'Am Beannac[hd] Eiridh' collected from Mary MacRae, Caolas Stiadar/Sound of Stiadar, Na Hearadh/Harris on 4 April 1876, beginning 'Dia liom a laidhe! Dia liom ag eiridh!'. The text has been scored through in pencil and additions have been made to it in both pencil and ink.
Blessing for cattle entitled 'Rann Spreidh', 30 March 1877
Blessing for cattle entitled 'Rann Spreidh' [Rann Sprèidh] beginning 'Siual beinn siual baile' collected from John Macinnes, Iain mac Phadruig, age 74, Staoligearry, South Uist [Stadhlaigearraidh/Stilligarry, Uibhist a Deas]. The verse is composed of eight lines. This text has been scored through perhaps indicating it has been transcribed elsewhere.
Blessing for cattle entitled 'Rann Spreidh', 30 March 1877
Fair copy of a blessing entitled 'Rann Spreidh' [Rann Sprèidh] collected from John Macinns [MacInnes] Iain mac Phadruig, age 74, crofter, Staoligearry [Stadhlaigearraidh/Stilligarry, Uibhist a Deas/South Uist]. Poem begins 'Siubhal beinne siubhal baile'. This text has been scored through perhaps indicating it has been transcribed elsewhere.
[Blessing] for crofters and vocabulary note, July 1909
Blessing for crofters (text unclear) and vocabulary note which reads 'Cosda = two crofters ploughing together'. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Blessings and curses, 1891
List of about 55 Gaelic curses probably from Uist.
Bound notebook. Minutes, 1898-1914
This is a notebook with the dates, location, attendance records and a brief description of individual meetings held by the Comunn na Gàidhlig 'The Gaelic Society' between 1898 and 1914. The majority of meeting activities appear to be the reading of historical poetry.